Nuts & Bolts of German (Explanations)

Prepositions with the accusative or the dative case (Business German)

After the following prepositions the accusative case is used to indicate movement to a place (i.e. you can ask “where to?”).

The dative case is used to indicate location (i.e. you can ask "where?") or time (i.e. you can ask "when?"):

 

in + acc.: Ich muss in die Marketingabteilung gehen. (I have to go to the marketing department.)
in + dat.: Sie ist im (=in+dem) zweiten Semester. (She is in her second semester.)

Das Geschäft wurde im (=in+dem) Mai eröffnet. (The shop was opened in May.)

Die Cafeteria ist im (=in+dem) dritten Stock. // Die Cafeteria ist in der dritten Etage. (The cafeteria is on the third floor.)

In einem Jahr ist sie mit der Ausbildung fertig. (In one year she'll have finished her professional training.)

   
an + acc.: Meine Kollegin fährt diesen Sommer an die Nordsee. (This summer my colleague travels to the North Sea.)
an + dat.: Das Meeting ist am (=an+dem) zwölften April. (The meeting is on April 12th.)

 Am (=an+dem) Montag beginnt die Arbeit um 7 Uhr. (Work on Monday starts at 7 o'clock.)

   
auf + acc.: Sie legt  ihren Aktenkoffer auf den Tisch. (She is putting her briefcase onto the table.)
auf + dat.: Der Aktenkoffer liegt auf dem Tisch. (The briefcase is on the table.)
   
hinter + acc.: Er hat die Bücher hinter seinen Drucker gelegt. (He put the books behind his printer.)
hinter  + dat.: Die Lagerhalle befindet sich hinter dem Zaun. (The warehouse is behind the fence.)
   
neben + acc.: Er hat die Post neben ihren Kaffeebecher gelegt. (He put the mail next to her coffee mug.)
neben + dat.: Der Fotokopierer steht gleich neben der Tür. (The photocopier is right next to the door.)
   
über + acc.: Es wäre besser, eine Lampe direkt über den Schreibtisch zu hängen. (It would be better to hang a lamp directly over the desk.)
über + dat.: Die Lampe hängt direkt über dem Konferenztisch. (The lamp hangs directly above the conference table.)
   
unter + acc.: Sie hat das Dokument unter seine Kaffeetasse gelegt. (She put the document under his coffee cup.)
unter + dat.: Der Vertrag lag unter der Zeitung. (The contract was under the newspaper.)
   
vor + acc.: Der Lieferant stellte das Paket vor die Tür. (The supplier put the package in front of the door.)
vor + dat.: Das Paket liegt vor der Tür. (The package is lying in front of the door.)

Die Firma wurde vor einem Jahr gegründet. (The company was founded a year ago.)

   
zwischen + acc.: Deutsche Unternehmen könnten zwischen die Fronten geraten. (German companies could get caught in the crossfire.)
zwischen + dat.: Sein Büro befindet sich zwischen dem Abstellraum und der Küche. (His office is between the storeroom and the kitchen.)

Der Begriff "zwischen den Jahren" bezeichnet die Zeit zwischen Weihnachten und dem Neujahrstag (1. Januar) oder dem Dreikönigstag (6. Januar). (The term "between the years" refers to the time between Christmas and New Year's Day (January 1st) or Epiphany (January 6th.)

 

There are also a number of verbs and adjectives that are used with a specific preposition, e.g. sprechen über, sich freuen auf, sich fürchten vor or stolz sein auf. These prepositions are used in a more abstract sense (e.g. sprechen über: you don't hover above the topic you are talking about). This means, asking the question "where ... to?", "where" or "when" to figure out whether you need the accusative or the dative case is of no help. You simply have to learn these verbs and adjectives together with the specific preposition. Click here to find out more.